Estas Navidades son diferentes. Sois mayores. Espero que os guste.
Habréis oído en las noticias que hay lugares donde la guerra no entiende de edades. Este villancico francés está dedicado a todos los niños y niñas que sufren los horrores de la guerra. Os pongo la traducción al castellano.
Niño de Palestina, o niño de Israel
de América o de China, en estos días de Navidad
Que tu mirada se pose sobre la tierra o el cielo
Y sólo recuerde una cosa, hay que creer en la Navidad.
Mañana color de cenizas, o mañana de arco iris
Que más da, hay que esperar esta Nochebuena
Que los fusiles se callen y respondan a la llamada
de este paréntesis que se llama Navidad
ESTRIBILLO
Aquel día quizá llegue, un día como una gota de miel
en el que veremos aparecer un pájaro en el cielo
con plumas de luces, un pájaro eterno
Paloma para la tierra, un pájaro de Navidad
No hay comentarios:
Publicar un comentario